您现在的位置: 首页 >> 硬皮病遗传 >> Wordofthedayscl
Wordofthedayscl
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2019-1-10
![]() |
![]() |
关键词:ordofthedaysc

小编:
上一期我们讲了虹膜,回头看看眼睛四处都是宝,今天我们就来把眼睛剩下的单词捋一捋(*^__^*)
sclera:巩膜
如果说单纯看中文意思不太好理解“巩”的来源,我们来看看英文。这个词的祖先是古希腊词汇sklērós=“hard”。及硬的意思,此处有没有迅速反映出同样来源于这个祖宗的医学词汇“sclerosis系统硬化”“scleroderma硬皮病”。所以说巩膜的巩,取的是“巩固”之意。
pupil:瞳孔
肯定有人说,这明明就是“小学生”的意思,而且是我们小时候最先学习的英文单词之一。没错~pupil正是来源于拉丁文的pūpilla=“littlegirl”。瞳孔之所以得名与“小盆友”,其实是源于当人眼注释一个物像(比如一个小女孩儿),在眼睛中间可以看到一个真实物像的缩小版的反射。而这个中央位置恰好是瞳孔所在的位置,故得名于此。
cornea:角膜
cornea来源于cornu=“horn”。从上图可以看出,cornea实际上就是扣在我们眼睛上的一个小“锥形”的罩子。
retina:视网膜
来源于拉丁文rete=“net”。用来形容眼底错综复杂的网状交织的血管。网织红细胞reticulocyte;网状内皮系统reticuloendothelialsystem都是源于此咯~~~
好啦!本期到此为止(*^__^*)。
最后送大家一句跟??有关中文翻译:“眼不见,心不烦”
Whattheeyeseesnot,theheartcravesnot.
赞赏
|
以上文章“Wordofthedayscl”信息只作参考,诊疗要到正规医院在专家的指导下进行,任何疾病都要做到早发现、早治疗、早预防,严重者务必到专业的硬皮病医院治疗。